BGM정보 : 브금저장소 - http://bgmstore.net/view/pkGF0


Vocal: 요시다 타구미(Phatmans after school)


가사


夏風がノックする窓を開けてみると
나츠카제가 놋쿠스루 마도오 아케테 미루토
여름 바람이 노크하는 창문을 열어봤더니

何処からか迷い込んだ鳥の声
도코카라카 마요이콘다 토리노 코에
어디서부턴가 들려오는 새 소리

読みかけの本を置き
요미카케노 혼오 오키
읽던 책을 내려놓고

「何処から来たんだい」と笑う
「도코카라 키탄다이」 토와라우
「어디에서 온 거니」 라며 웃었어요

目隠ししたままの午後三時です。
메카쿠시시타마마노 고고산지데스。
여전히 눈가리개를 한 오후 세시입니다。

世界は案外シンプルで
세카이와 안가이 신푸루데
세상은 의외로 심플해서

複雑に怪奇した私なんて
후쿠자츠니 카이키시타 와타시난테
복잡하고 괴기한 나 같은건

誰に理解もされないまま
다레니 리카이모 사레나이마마
아무에게도 이해받지 못한 채

街外れ、森の中、人目につかないこの家を
마치하즈레 모리노나카 히토메니 츠카나이 코노 이에오
도심에서 벗어난 변두리 숲 속 사람들 눈에 띄지 않는 이 집을

訪れる人などいない訳で。
오토즈레루 히토나도 이나이 와케데。
찾아주는 사람 또한 없었답니다。

目を合わせないで!
메오 아와세나이데!
시선을 맞추지 말아줘요!

固まった心、一人ぼっちで諦めて
카타맛타 코코로 히토리봇치데 아키라메테
닫혀버린 마음 홀로 단념한 채

目に映った無機物
に安堵する日々は
메니 우츳타 모노니 안도스루 히비와
눈에 비치는 것에 안도하는 날들은

物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
모노가타리노 나카데시카 시라나이 세카이니 스코시 아코가레루
이야기 속에서만 알 수 있는 세상을 조금 동경하는

ことくらい許してくれますか?
코토쿠라이 유루시테 쿠레마스카?
그 정도는 이해해주실 수 있을까요?

淡々と流れ出した
탄탄토 나가레다시타
무덤덤하게 흘려갔어

生まれてしまった理不尽でも
우마레테 시맛타 리후진데모
불합리하게 생겨나버렸지만

案外人生なんで。私の中じゃ。
안가이 진세이 난데 와타시노 나카쟈。
의외로 나란 사람에게도 인생이 있답니다。

ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
네에네에 톳피나 미라이오 소-조-시테
엉뚱한 미래를 상상하며

膨らむ世界は今日か明日でも
후쿠라무 세카이와 쿄오카 아시타데모
커져가는 세상은 오늘이나 내일이라도

ノックしてくれないですか?
놋쿠시테 쿠레나이데스카?
노크해주지 않을래요?

なんて妄想なんかして
난테 모-소-난카시테
라는 망상을 하며

外を眺めていると
소토오 나가메테 이루토
밖을 내다보니

突然に聴こえてきたのは喋り声
토츠젠니 키코에테키타노와 샤베리고에
갑작스레 들려오는 건 이야기 소리

飲みかけのハーブティーを
노미카케노 하브티오
마시다 만 허브티를

机中に撒き散らし
츠쿠에츄--니 마키치라시
온 책상에 엎질려버리고

「どうしよう・・・」と
「도-시요-・・・」 토
「어떡하지・・・」라며

ドアの向こうを見つめました。
도아노 무코-오 미츠메마시타。
문의 건너편을 바라보았어요。

「目を合わせると石になってしまう」
「메오 아와세루토 이시니낫테 시마우」
「시선을 마주치면 돌이 되어버려」

それは両親に聞いたこと
소레와 료-신니 키이타코토
그것은 부모님에게 들었던 이야기

私の目もそうなっている様で
와타시노 메모 소-낫테이루요-데
나의 눈도 그렇게 되어있는 것 같아서

物語の中なんかじゃいつも
모노가타리노 나카난카쟈 이츠모
이야기 속에서는 언제나

怖がられる役ばかりで。
코와가라레루 야쿠 바카리데。
사람들이 겁내는 역할 뿐이였어요。

そんなこと知っている訳で。
손나코노 싯테이루 와케데。
그걸 알고 있기 때문에。

トントン、と響きだした
톤톤 토 히비키다시타
똑똑하고 울리기 시작했어

ノックの音は初めてで
놋쿠노 오토와 하지메테데
노크 소리는 처음이라서

緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
킨쵸-난테모노쟈 타리나이쿠라이데。
긴장이란 표현은 부족할 정도였어요。

ねぇねぇ、
네에네에
있잖아요,

突飛な世界は想像しているよりも
톳피나 세카이와 소-조-시테 이루요리모
엉뚱한 세상은 상상하고 있던 것보다도

実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
지츠니 칸탄니 도아오 아케테 시마우모노데시타。
정말 쉽게 문을 열어버렸던 것입니다。

目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて
메오 후사기 우즈쿠마루 스가타니 소노히토와 오도로이테
눈을 가리고 웅크린 모습에 그 사람은 놀라서

「目を見ると石になってしまう」と言うと
「메오 미루토 이키니 낫테시마우」 토이우토
「눈을 보면 돌이 되어버려요」 라고 말하자

ただ笑った。
타다 와랏타。
그저 웃었어。

「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
「보쿠닷테 이시니낫테 시마우토 오비에테 쿠라시테타
「나도 돌이 되어버릴까 두려워하며 살았었어

でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
데모 세카이와사 안가이 오비에나쿠테 이인다요」
하지만 세상은 의외로 겁먹지 않아도 괜찮다고? 」

タンタン、と鳴り響いた
탄탄토 나리히비이타
쿵쿵하고 울리며

心の奥に溢れてた
코코로노 오쿠니 아후레테타
마음 속에서 넘쳐흘렀던

想像は世界に少し鳴り出して
소-조-와 세카이니 스코시 나리다시테
상상은 세상을 향해 조금씩 울리기 시작해서

ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
네에네에 톳피나 미라이오 오시에테 쿠레타
엉뚱한 미래를 가르쳐준

あなたがまた迷ったときは
아나타가 마타 마욧타 토키와
당신이 또 다시 헤맬 때에는

ここで待っているから。
코코데 맛테 이루카라。
여기서 기다리고 있을 테니까。

夏風が今日もまた
나츠카제가 쿄오모 마타
여름 바람이 오늘도 또 다시

あなたがくれた服の
아나타가 쿠레타 후쿠노
당신이 준 옷의

フードを少しだけ揺らしてみせた。
후도오 스코시다케 유라시테 미세타。
후드를 살짝 흔들어주었어요。