출처는 여기:https://www.wowhead.com/news=289614/kul-tiran-human-allied-race-jokes-and-flirts

언어유희가 꽤 많은데 이걸 어떻게 번역해야 할지 잘 모르겠네요. 고백이랑 농담이 섞여있는듯 합니다.

------------

남성 

Let's meet at the harbor! We could be two ships passing in the night.
항구에서 만납시다! 마치 그 곳에서 밤을 지새우는 두 척의 배처럼 말이죠.
You must be a siren, cause I can't resist ya!
당신 세이렌 아닙니까? 저항할 수가 없군요!
Together, we could really make some waves.
함께 파도 치게 해 볼까요?
Get your fishing net ready, cause I'm quite the catch!
그물 좀 꺼내십쇼. 전 완전 먹음직스러운 물고기거든요!
Fancy a drink, love? You know a good dive bar?
한잔 하실래요, 내 사랑? 좋은 심해 바 아는 곳 없습니까?
Hope you enjoy fishing--because I'm throwing you a line!
낚시 좋아하시길 빕니다. 당신을 낚을 거거든요!
You from Drustvar? Because you've got me bewitched.
드러스트바에서 오셨습니까? 절 마법에 빠지게 하는군요.
Oi, shifty mainlanders build such tiny ships. Me? I like big boats and I cannot lie!
오호, 본토인들은 배를 이렇게 작게 만든답니까? 전 큰 배를 좋아합니다. 거짓말은 못 하지요! (역주: sir mix-a-lot의 노래가사 I like big butts and I can't lie 패러디)
A Priest, a Mage and a Warlock walk into a bar. Then, another. And... Another. Kul Tiras has a lot of bars.
사제와 마법사, 그리고 흑마법사가 술집으로 향합니다. 그리고 또 다른 이들이 계속 오지요. 쿨티라스는 술집이 많거든요.
What do you do when your boat's under the weather? Take it to the dock!
배가 상태가 안 좋으면 어떻게 하냐고요? 부두로 옯겨야죠!
Are you in the market to buy a ship? I've got one that's....on sail.
배 하나 사보시렵니까? 제 배는..아주 쌩쌩하게 잘 달린답니다.
What do you call a hundred drunk sailors? A good start, hahaha!
술에 취한 선원 백 명을 뭐라고 부를까요? 아주 좋은 시작이라고 한답니다. 하하!
I often get asked if I'm from Drustvar. Must be my resting witch face!
전 제가 드러스트바 출신이냐는 말을 많이 듣죠. 제가 그만큼 사람을 매혹시키는가 봅니다!
Why is it that every mainlander immediatly jumps to the conclusion that Kul Tiras is infested with Old Gods? Sure, we make giant tentacle statues and carve squid faces all over the place but... oh... yeah... I see!
대체 왜 만나는 본토인들마다 쿨 티라스가 고대신이 우글거린다고 생각한다는 겁니까? 물론 저희가 거대한 촉수 조각상들을 만들고 오징어 얼굴을 곳곳에 조각하긴 하지만...아...그렇군요. 알겠습니다!

여성

Say what you will about the war, but at least it finally put Kul Tiras on the map.
전쟁에 대해 어떻게 생각하든 상관없어요. 최소한 쿨 티라스가 이제 지도에 보이잖아요.
What's the best fruit for avoiding scurvy? Naval oranges, of course.
괴혈병에 걸리지 않으려면 해군표 오렌지를 먹으면 된답니다.
I just got some piercings done at a great price. Only a buccaneer!
아주 싼값에 피어싱을 달았어요. 육포 한 조각이면 되던데요!
What do you say to a lazy crew? Best get a -kraken.
게으른 선원에겐 '빨리 일하지 않으면 크라켄 먹이로 던져줄테다!' 라고 말하면 된답니다. (역주: 크라켄 발음이 cracking-빨리 일해라 라는 느낌의 단어와 발음이 유사한 것을 이용한 언어유희)
Some were shocked that Lord Stormsong made a bargain with Azshara, but I always knew he smelled fishy!
스톰송 군주가 아즈샤라와 한패라는 사실이 밝혀지니 많은 사람들이 놀랐답니다. 하지만 전 그 자가 항상 수상하다는 것을 알고 있었죠. (역주: fishy는 물고기 냄새가 나다/ 수상하다 라는 뜻을 지님)
Did you know that roughly 3.14% of sailors are pi-rates?
선원들의 3.14%는 해적이라는 사실 알고 계셨나요? (역주: 원주율 파이와 pirate 발음 유사한 것을 이용한 언어유희)
There's one thing I can never forgive Lady Jaina for. Losing her accent.
제이나님이 쿨 티란 억양을 잃어버린 것만큼은 용서할 수가 없네요.
I'm harboring a crush on you. Care to join me for a bit of rocking the boat?
전 당신을 향해 달려오는 파도와도 같답니다. 같이 배 좀 흔들리게 해 볼까요?
You can't be nautical without a bit of naughty. 
항해를 하려면 좀 짖궃어야 하는 법이죠. (역주: nautical 이랑 naughty 발음 유사)
Better be ready for me, or you'll miss the boat.
준비하시는게 좋을 걸요. 아니면 이 배를 놓칠 테니까.
Why don't we go somewhere a little more...privateer?
좀 더...사적인 곳으로 가는게 어떨까요? (역주: private 사적인 privateer 사략선)
You don't look like much, but...any port in a storm.
솔직히 당신이 대단해보이진 않는데...하지만 폭풍우 속에서는 어느 항구라도 반가운 법이죠.
You sure put the wind in my sails.
당신은 제 돛에 바람이 불게 만드는군요.