유독 파판 타 넘버링 단어에 대한 번역이 이상한 것 같아요.. 무희 무도가 문제도 그렇고..

세븐스 헤븐 > 일곱째 낙원
타이니 브롱코 > 꼬마 조랑말
같은거 보면..

레라때 왜 자체적인 번역을 사용하는지에 대한 이유를 알려주긴 하지만 솔직히 기존 한국팬들이 부르던 이름으로 맞춰주는게 맞다고 봅니다