이전에 "일본어를 모르는데 일본 취직이 되어서, 일본어를 어떻게 공부해야할 까요.( http://m.inven.co.kr/board/powerbbs.php?come_idx=2652&l=540639 )" 글을 쓴 글쓴이인데요.

에이전시로부터 회사에서 이사비용 및 절차, 그리고 비행편을 제공해주겠다는 메일이 왔었어요.
근데 딱히 가져갈 짐이 없는 백수라서(데탑도 없어서 PC방 가서 게임하고, 노트북도 맥이라 애니보거나 인터넷만함...)
답장메일에 이삿짐은 캐리어 하나 정도라 이삿짐 지원은 괜찮다고 했죠.

문제는 비행편인데, 제가 뭐 잘난게 없으니까 비행편까지 지원해 줄꺼라곤 생각하지 않았어서 미리 예약해놨거든요.

답장메일에 난 이미 구매한 티켓으로 비행기 타고 나리타 갈꺼고, 도쿄 관광하고 회사 기숙사 가겠다.고 적어서 답장 메일을 보냈어요.

그랬더니만, 또 답변메일이 왔는데 그 내용중에

フライトについて、既にご自身で予約されたとのことですが、
こちらは後ほど、"회사이름"様から返金があるとお聞きされていますでしょうか?
"회사이름"様はいつも、内定者のフライト費用をカバーしていますので、
状況をご教示頂ければ幸いです。

라고 있더라구요. 여기서 "状況をご教示頂ければ幸いです。"이게 무슨 뜻인가요?
파파고, 구글번역해도 이해가 안가는 말이라서...


아직 카타가나도 잘 모르는데 큰일났습니다 ㅜㅜ 비자는 5년짜리 받았습니다.