오늘 저녁부터 본격적으로 카드 공개가 시작되는데 처음에 중국어로 공개되는 게 상당히 많을 것입니다.
중국어를 할 줄 모르시는 분들을 위해 중국어 키워드가 우리말로 어떻게 번역되는지 정리해서 조금이라도 이해를 돕게 해 드리고자 합니다. (단, 발음은 중국어 발음 말고 우리 한자음으로 표기합니다.)

1. 신규 키워드 '환생' : 复生(복생)
* 대만에서는 '重生(중생)'
2. ~카드, 손(패) : ~牌(패), 手牌(수패)
3. 하수인 : 随从(수종)
* 대만에서는 '手下(수하)'
4. 침묵 : 沉默(침묵)
5. 속공 : 突袭(돌습)
* 대만에서는 '衝刺(충자)'
* 주의 : '돌진(突進)'은 중국, 대만에서 각각 '冲锋', '衝鋒'(충봉)으로 번역
6. 전투의 함성 : 중국 - 战吼, 대만 - 戰吼(전후)
7. 죽음의 메아리 : 亡语(망어)
* 대만에서는 '死亡之聲(사망지성)'
8. 퀘스트, 보상 : 중국 - 任务, 奖励; 대만 - 任務, 奬勵(임무, 장려)
9. 무작위(로) : 중국 - 随机, 대만 - 隨機(수기)
10. 도발 : 중국 - 嘲讽, 대만 - 嘲諷(조풍)
11. 천상의 보호막 : 圣盾(성순)
* 대만에서는 성순 끝에 '術(재주 술)' 자가 붙어서 '聖盾術'
12. 주문 : 중국 - 法术, 대만 - 法術(법술)
13. 비용 : 대만에서는 '消耗(소모)', 중국에서는 왼쪽에 法力值(법력치) 추가
14. 생명력 흡수 : 吸血(흡혈)
* 대만에서는 '生命竊取(생명 절취)'
15. 소환 : 중국 - 召唤, 대만 - 召喚(소환)
16. 발견 : 중국 - 发现, 대만 - 發現(발현)
17. 비밀 : 奥秘(오비)
* 대만에서는 '秘密(비밀)'
18. 과부하 : 过载(과재)
* 대만에서는 '超載(초재)'
19. 독성 : 剧毒(극독)
* 대만에서는 왼쪽에 '致命(치명)' 추가, 즉 '致命劇毒'
20. 빙결 : 중국 - 冻结, 대만 - 凍結(동결)
21. 캐릭터 : 角色(각색)
22. 적 : 중국 - 敌人, 대만 - 敵人(적인)
23. 전장 : 대만에서는 '場(마당 장)' 자만 사용, 중국에서는 단어 그대로 '战场'으로 번역
* 주로 뒤에 '上(윗 상)' 자를 붙여 표현
24. 선택 : 抉择(결택)
* 대만에서는 '二選一(2선1)'
25. 연계 : 중국 - 连击, 대만 - 連擊(연격)
26. 은신 : 중국 - 潜行, 대만 - 潛行(잠행)
27. 질풍 : 중국 - 风怒, 대만 - 風怒(풍노)
28. 피해를 n 줍니다. :
중국 - 造成n点伤害。
대만 - 造成n點傷害。
(조성 n점 상해)
29. 영웅, 공격력, 생명력, 방어도 : 英雄(영웅), 攻击力(공격력), 生命值(생명치), 护甲值(호갑치)
* 대만에서는 공격력과 방어도 부분을 각각 '攻擊力', '護甲值'로 표기(발음은 같음)
30. 주문 공격력 : 중국 - 法术伤害, 대만 - 法術傷害(법술 상해)
31. 내구도 : 耐久度(내구도)

참고 1 : '예약 구매'의 줄임말로 자주 쓰이는 '예구'는 원래 중국과 대만에서 쓰이는 단어입니다.
(그 나라에서는 줄임말 아님)
중국에서는 '预购', 대만에서는 '預購'
* 중국어에서 '미리 예' 자를 '미리'라는 뜻으로 사용할 때에는 '豫' 말고 '预(預)'를 사용합니다.
참고 2 : 중국어에서 '법사(法师, 法師)'는 우리나라와 똑같이 '마법사'를 의미하는데 그 언어에서는 줄임말이 아닙니다.
단, '술사(术士, 術士)'는 '주술사'를 의미하는 우리나라와 달리 중국어에서는 '흑마법사'를 의미하므로 주의해야 합니다.
(사실 한국어에서 주술사의 '사'도 '士(선비 사)' 자가 아니라 '師(스승 사)' 자입니다.)

후유~원래 좀 더 많은데 자주 등장할 만 한 거 위주로 작성했습니다.