안녕하세요, 매칼게에서 활동중인 마카오라고합니다.

지난 부쉬토크 4화 도중 Riot 스테락님의 번역이 잘못되었다라는 제보가들어왔습니다.
정보 주신점 이 게시물을 빌어 다시한번 감사의 말씀 전합니다.

정보를 주신분은 제가 여쭈어봤지만 아직 답이 없으셔서 누구라고 말씀드리긴 곤란한점 이해해주시길바랍니다.

< 본 영상은 유튜브 채널, League of Legends - Korea , 부쉬토크4화에서 발췌한것을 알려드립니다. >

20초대 부터 들으시면됩니다.

" I think that umm.. overall scripting is actually lower than it has been in the past. "

라는 발언이 관계자, Raykay님이 입에서나왔습니다.

이는 해석결과 
Raykay님의 발언 " 내 생각에는 음.. 전체적으로 스크립트 사용률이 예전보다는 낮아진 것 같다. "
라는 발언으로, 1분15초에 스테락님의 통역해주신
스테락님의 발언" 한국지역에서 헬퍼를 쓰는 사람들이 가장 최저입니다. "
라는 발언은 왜곡 되었음을 확인하실수 있습니다.

왜 이런 통역이 진행됬는지 이해가 안됩니다.
솔직히 정보를 처음 받았을때 믿지 않았습니다.
주신분의 위치에 있어서 거짓이 없음을 느끼고 다시 부쉬토크를 봤습니다.
1. 통역이 원활하지 아니하였다?
>> 이 경우, 스테락님의 발언들은 대다수 신빙성을 잃게됩니다.

2. 일부러 왜곡하였다?
>> 이 영상을 포함하여, 상당수 왜곡이 되었을 경우 , 스테락님은 그 자리에 앉아계시면 안됩니다.

3. 스테락님의 영어수준이 형편이없다?
>> ??? 그럼 왜 통역을 스테락님이 진행하신지 모르겠습니다.


어느 경우에 해당하시든 스테락님은 당장 자신의 발언에 정정을 요구하며, 
당장 발언 정정과 함께 모든 통역내용을 적어냄과 동시에 
부쉬토크를 보고 계셨던 분들에게 사과가 진행되어야 마땅하다 생각됩니다.

룬테라님 또한 도중 영어로 간간히 대화를 나눔으로써 영어를 해석못하셨다는 말은 억지로 판단됨으로,
그 통역을 같이 들으신 룬테라님 역시 똑같은 행동을 해야 마땅하다 생각합니다.





// 위 내용은 제보된 정보에 따라 서술되었음을 알려드립니다.
// 추가 정보나 내용이 있으실 경우 저한테 쪽지주시면 바로바로 확인해드리겠습니다. 감사합니다




++
이 내용은 중요한 사항입니다.
캬빡이분들은 캬하하에게 위해가 된다는 사실만 확인하지마시고
좀 더 다양한걸 봐주시고 느껴주시길바랍니다. 
+++
또한 사과를 요구하는건 응당 맞는 행동이라생각됩니다.