오픈 이슈 갤러리 같이 보고 싶은 유머 글이나 이미지를 올려보세요!
URL 입력
-
유머
매일우유 특수분유 근황
[26]
-
감동
지하철에서 딸같아서 참견한 아주머니
[51]
-
계층
퇴사하는 산업은행 행원의 일침
[18]
-
유머
무궁화호 특실 예약석을 뺏으려는 승객
[42]
-
연예
이적 "유튜브는 다 가짜에요, 여러분"
[18]
-
유머
33살 여과장님
[75]
-
계층
폐지 줍줍
[4]
-
연예
송해가 행사장 세팅하는 공무원 야단친 이유
[15]
-
게임
6종족 게임이 된 스타크래프트 근황
[90]
-
유머
소고기가 없는 나라는??
[21]
이미지 업로드중입니다
(1/5)
URL 입력
ㅇㅇㄱ 지금 뜨는 글
- 유머 도시가 너무무거워서 가라앉고있다는 뉴욕 [16]
- 유머 미우새 멤버들에게 극딜꽂은 강나미 [19]
- 유머 바이킹이 무기에 룬문자를 새긴이유 [14]
- 유머 김풍이 말하는 카페운영 [9]
- 유머 화도안내고 열심히 당신을 가르치는 선임은 [9]
- 유머 일본사람들이 한국여행을 오는이유 [14]
입사
2019-10-19 21:41
조회: 10,123
추천: 9
이번 유니클로 광고 나라별 자막 ver● 미국 버전 광고 소녀: "How did you used to dress when you were my age?" ("제 나이 때는 옷을 어떻게 입으셨어요?") 할머니: "I can't remember that far back." ("그렇게 오래전 일은 기억나지 않는구나") ● 일본 버전 광고 소녀: "私の年?の時は, どんな格好をしてたの?" ("내 나이 때는 어떤 모습이었어?") 할머니: "昔のことは, 忘れたわ" ("옛날 일은 잊었어") ●한국 버전 광고 소녀: 제 나이 때는 어떻게 입으셨어요? 할머니: 맙소사! 80년도 더 된 일을 기억하냐고? 80년 전은 일본의 수탈이 본격화한 1930년대 후반. 일제의 범죄에 사죄를 요구한 위안부 할머니들을 조롱하려는 의도로 그렇게 오래된 일을 어떻게 기억하냐는 자막을 넣은 것 아니냐는 문제제기가 터져나온 겁니다. 더구나 이 광고의 원래 영어대사는 직역하면 "그렇게 오래된 일은 기억할 수 없다"로 해석되고, 일본어판 자막 역시 "옛날 일은 잊어버렸다"로 적혀있습니다. 그런데 유독 한국어 자막에만 "80년"이란 숫자를 적시한 건 의도를 의심할 수밖에 없다는 겁니다.
EXP
1,168,922
(11%)
/ 1,296,001
초 인벤인 입사
|