보통 국내 더빙은 원작에 충실한게 기본이고 단적인 예로 와우의 말퓨리온과 티란데의 그 닭살 애정행각은 

북미음성으로도 병맛이죠.

이번에도 더빙버전은 원작에 충실한것 같네요.. 다만 북미 음성 성우가 교체 된건지 아니면 나이가 드셔서

할머니 목소리가 나시는건지 잘 모르겠네요

비단 국내뿐 아니라 해외에서도 비아냥 거리는 댓글이 있는데 "마이에브인지  마지 심슨인지 확실치 않다"던가

"좋아 이제 마이에브는 베트맨 이니?" 라든가.. 

성우분께 용각산 하나 놔드려야 겠어요....