|
2019-07-14 14:29
조회: 5,030
추천: 1
고우세츠 네년 사건에 대해서 알아보자![]() 창천말기 메인스토리에 네년썼다고 불편하다고 여혐이라고 생난리치고 한섭에서는 수정할 생각없다고 하니 스퀘어 에닉스 본사까지 번역 잘못되었다고 메일로 테러함 그래서 나온 공식 답변 스퀘어 에닉스 정보 센터입니다. 평소 파이널 판타지 XIV을 사랑해 주셔서 감사합니다. 문의하신 사항에 대해 연락을드립니다. 해당 장면의 일본어 버전에서 사용되고있는 「네놈 "라는 말은 분노를 포함한 상태에서 상대방을 호칭 할 때 사용됩니다. 이 장면은 주군을 세워 빼앗긴 조국을 탈환 하자는 물음에 대해 유우기리이 본국으로의 귀환을 거부했기 때문에, 무심코 "주군을 배반하는 거냐!"라고 폭설이 발표 한 말입니다. 그러나이 "네놈 '라는 표현은 한국어에는 똑 같은 표현이없이 가능한 한 충실하게 번역하려고하는 경우 "NE NOM ""NE NYEON'이외의 단어가 없습니다. 성별에 따라 구분되는 단어가 있지만 유우기리이 여성이기 때문에, 이번 단어가 사용 된 것입니다. 이 점은 숙고를 거듭 한 결과, "가능한 한 일본어의 뉘앙스에 충실하게 번역 해 달라"는 플레이어 여러분의 의견을 살려 그에 따르도록 번역을했습니다. 이번 건에 한정하지 않고, 앞으로도 가능한 한 오리지널에 충실한 번역, 단어 선택을하고 퀄리티를 유지 해 나가는 현지화에 노력하겠습니다. 이어 파이널 판타지 XIV을 사랑해 주시도록 부탁드립니다. 한섭에서 번역 잘했으니 안바꾼다는게 공식답변 그분들 인정 못하고 끝까지 부들대다가 안접고 홍련 나오니 열심히 했다는 전설이
EXP
28,162
(98%)
/ 28,201
|

Primero