출처는 여기:http://www.wowhead.com/news=283267/broadcast-text-for-26367-moira-jaina-muradin-saurfang-trollbane-jokes

농담 항목은 아마 반복클릭하면 나오는 대사 같습니다.

--------

농담

Moira
모이라
My people live inside a volcano. Keep pokin' me and I'll show ye how a Dark Iron erupts!
내 백성들은 화산 안에 살고 있다. 계속 건드린다면 진짜 폭발한다는게 뭔지 보여주마!
Go ahead... make a short joke. We'll see how well ye get along without yer kneecaps!
그래..계속 키에 관련된 농담 해 봐. 슬개골이 나가도 그렇게 잘 서 있을지 보자고!
Well of course I've got a complicated relationship with me da. Hard enough tae get along with any parent, let alone one made outta freakin' diamond!
거야 당연이 아버지랑은 관계가 많이 복잡하지. 부모님이랑 잘 지내긴 힘들어. 특히 다이아몬드로 만들어진 아빠라면 더더욱!
At first I was irritated by all that "yaaaaaaas queen" nonsense. But, eh... I'll permit ye tae carry on with it!
처음엔 "예에에에이 여왕마마" 이러는거 정말 짜증났는데, 음...계속 해도 좋도다!
[역주: 원문은 아마 http://knowyourmeme.com/memes/yaass 이거 패러디인것 같습니다]


Jaina
제이나
After all these years, you're STILL trying to get under my skin? Some things never change...
시간이 그렇게 지났는데 아직도 절 귀찮게 구시나요? 정말 안 변하시는군요.
Of course I got my sheep staff. Who do you think coined the term "Woolomancer"?
양 지팡이는 당연히 가지고 있죠. 양모술사 라는 이름을 누가 만들었다고 생각하나요?
Funny... I never even realized I had lost my Kul Tiran accent.
이상하군요...제가 쿨 티라스 억양이 없어진 지도 몰랐네요.
So you think you know what it's like to date a bad boy? Girlfriend... you have no idea...
자기가 진짜 나쁜 남자랑 사겨봤다고 생각해요? 하, 정말 순진하군요.


Danath Trollbane
다나스 트롤베인
Khadgar and I get together once a week for a game of checkers. (Spoiler alert... he cheats.)
카드가와 난 매주 한번씩 체커 게임을 한다오. (이건 비밀이지만 그가 반칙을 쓰는것 같소)
Thank the Light I'm finally out of Honor Hold. That place was getting more than a bit ripe.
명예의 요새에서 드디어 나와서 참 다행이군. 거기가 정말 지겨워지던 참이었소.
So Turalyon is all glowy, Alleria goes all shadowy... Hmm... Guess now that I'm back in action, I better find some kind of fancy gimmick!
투랄리온은 빛벼림을 받고 알레리아는 공허에 물들고...흠, 이제 내가 돌아왔으니 나도 뭔가 대단한 컨셉을 잡아야 할것 같은데!


Thaelin
탤린
Know what kind o' work do I do when I don't have the tank wit' me? A... tankless job. Ahahahaha!
전사가 없이 전장에 나가면 어떻게 되는 줄 알아? 전사해버리지. 하하하하!
[역주: tank가 없으니 'tankless', 즉 감사할줄 모르는을 뜻하는 단어인 thankless랑 발음이 비슷한 걸 이용한 언어유희. 의역했습니다.]

Muradin
무라딘
What the...?! Someone just called me "Kandy King" and asked if they could have a lollypop!
뭐지...? 방금 누가 나보고 "사탕왕"이라고 부르더니 사탕 하나 줄 수 없냐고 묻더군!
Guess ye could say I've got middle child syndrome. But when one brother is made o' diamond and the other is a famous explorer, it can be hard tae find yer niche!
확실히 내가 중간에 있으니 이리 치이고 저리 치이는 것 같구만. 하지만 형제중 하나가 다이아몬드가 되고 다른 하나는 유명한 탐험가니 내가 주목을 받기는 힘들겠지!
Roll yer eyes if ye must, but I'm sayin' it anyway... IIIIIIIIIT'S HAMMER TIME!!!
지겨워 해도 상관없네. 그래도 말할테니까. 망치 나가신다!!!

Saurfang
사울팽
I am too old for this nonsense.
이런 실없는 장난 칠 시간 따윈 없네.
If you knew how much blood has stained my axe, you would not be so quick to pester me!
내 도끼에 피가 얼마나 묻었는지 안다면 날 이렇게 귀찮게 굴지 않겠지!
Why do you keep prodding me? Is there another war to fight? What am I saying... there is ALWAYS another war to fight.
왜 자꾸 말을 거나? 또 다른 전쟁이라도 있는 건가? 아 그렇지..싸울 전쟁은 언제나 있는 법이지.
I have served many warchiefs. Go travel the world a bit. No doubt you will run into a number of them.
난 많은 대족장을 섬겼네. 세계를 여행한다면 그중 몇몇은 만날지도 모르지.


Bwonsamdi
브원삼디

[역주: 이건 아마 직업별로 하는 대사인것 같습니다.]
Ah, a death knight. Ya should come see MY death gate!
아, 죽음의 기사로군. 내 죽음의 관문을 한번 보는 건 어떤가?
Someting about ya seems off... Ah, da smell of a demon hunter.
자네는 뭔가 이상해 보이는군...아, 악마사냥꾼의 냄새였어.
Ya not be dreaming now, mon.
지금 자네가 꿈을 꾸고 있는 것 같나?
Ya be tryin' ta feign death, mon?
죽은 척이라도 하고 있는 건가, 친구?
Dat blink didn't get ya very far, did it?
점멸을 써도 그렇게 멀리 가지는 못하는군. 안 그런가?
Hah! Ya didn't roll out of dat one.
하! 그건 굴러서 피하지 못했어.
I tink ya followed da wrong light, mon.
잘못된 빛을 따르고 있는 것 같네, 친구.
Ya can't be hidin' from Bwonsamdi, little ting.
브원삼디에게서 숨을 순 없다, 꼬마야.
Oh, da spirits be with ya now, mon.
이제 영혼이 자네와 함께하네, 친구.
Where be ya shiny soulstone, eh?
자네 반짝이는 영혼석은 어딨나, 흠?
Haha, all dat armor didn't help ya much, did it?
하하, 중무장해도 별 소용은 없었지, 그렇지 않나?


Overlord Geyarah (Mag'har Orcs)
대군주 게야라 (마그하르 오크)
Some green orc described my eyes as "enTHRALLing"... so I shattered his spine.
녹색 오크가 내 눈이 쓰라릴정도로 빛난다고 하더군...그래서 그 자의 척추를 부셔버렸네.
[역주: 매혹적인을 뜻하는 단어 enthralling의 발음이 스랄과 유사함을 이용한 언어유희]
Since I came to town, these Orgrimmar orcs seem to stand up straighter.
내가 여기로 온 뒤로 오그리마 오크들이 등을 피고 다니는 것 같은데.
You fought a war against the Legion... but you didn't think to call us? Seriously? The fate of the entire universe was hanging in the balance, but you couldn't be bothered to... bah, whatever!
군단과 전쟁을 치뤘다고? 근데 우리를 안 불렀어? 진짜로? 온 우주의 운명이 달렸었는데, 우리를 부를 생각을..에이, 됐네!
Did you ever stop to think that YOUR timeline is the "alternate history" and MINE is the REAL one? Heh... bet I just blew your mind...
자네 시간선이야말로 '평행 역사'고 우리 쪽이 진짜라고 생각해본 적은 없나? 흐흐, 정말 놀란 것처럼 보이는 군.
----------------------------------------------
Dark Iron Dwarves
Moira and Anduin
검은 무쇠 드워프
모이라와 안두인

Queen Regent Thaurissan, it is good to see you again.
여왕 섭정 타우릿산이여, 다시 보게 되서 반갑습니다.
Same to ye, King Wrynn.
마찬가지요, 린 왕.
You have represented your people admirably in the Council of Three Hammers.
당신은 세 망치의 의회에서 당신 부족을 잘 대표해주었습니다.
The Dark Iron have proven loyal to our cause for years, instrumental in many battles.
검은 무쇠 부족은 오랫동안 우리의 임무에서 충성심을 증명해왔고 많은 전투에서 큰 역활을 해 냈습니다.
Aye.
그렇네.
It is my great honor to formally invite you to the Alliance, and to apologize for taking so long to make it official.
얼라이언스에 정식으로 검은 무쇠 부족을 받아들이게 되어 영광입니다. 이제서야 공식적으로 발표를 하게 되는 것에 대해 사과를 드립니다.
Eh, just a formality, King! No harm done.
그냥 형식상의 절차일 뿐이네, 국왕. 전혀 문제될 게 없어.
The Dark Iron accept the invitation. For the Alliance!
검은 무쇠 부족은 초대를 받아들이네. 얼라이언스를 위하여!

Rallying the Dark Iron
검은 무쇠 부족 결집하기

Many o' our people have advised against us journeyin' tae the surface. But the brave know better.
우리 부족들중 많은 이들이 지상 위로 나가는 것에 대해 반대했네. 하지만 용감한 자들은 잘 알고 있었지.
Now's time for the Dark Iron tae emerge from the shadows.
이제 검은 무쇠 부족이 어둠 속에서 나올 시간이 되었네.
Azeroth awaits ye, with Stormwind the first spark o' the anvil.
아제로스가 자네를 기다리네. 스톰윈드는 모루의 첫 불꽃이 될 것이야.
We're forged in the flames o' the mountain, $n. Show the world yer fire.
우린 산의 화염 속에서 제련되었네, 플레이어. 세계에 자네의 불길을 보여주게나.
The mountain gives us life. Grants us strength.
산은 우리에게 삶과 힘을 주었네.
Upon hammer and anvil, our kingdom was forged. With hearts o' fire... and wills o' iron.
망치와 모루로 우리의 왕국은 만들어졌네. 타오르는 심장과...강철같은 의지로 말이야.
The same blood that flows through our veins... flows through Azeroth's as well.
우리의 핏줄을 타고 흐르는 피는 또한 아제로스의 안을 흐르네.
This world must be defended. Forward, Dark Irons! Tae battle we march!
이 세계는 지켜져야만 하네. 전진하라, 검은무쇠 부족이여! 우리는 전장으로 진군하리라!

Heritage Armor
유산 방어구

Ye've done us proud, $n. I've heard tales o' yer bravery during yer journeys across the surface o' Azeroth.
자네가 우리를 자랑스럽게 해 주었네, 플레이어. 자네가 아제로스의 땅 위를 여행하면서 떨친 용맹에 대한 이야기를 들었다네.
Return tae the mountain. We've got somethin' special fer ye.
산으로 돌아오게나. 자네에게 줄 특별할 것이 있으니.
Now the Alliance knows we Dark Iron mean business. I couldna asked fer a better champion.
이제 얼라이언스가 검은 무쇠 부족의 진심을 알게 되었네. 이를 기념하려면 자네같은 용사가 없어선 안 돼지.
Thurgaden and Thaelin cooked up a set o' armor tae recognize yer achievements. Wear it with pride, $n.
투르가덴과 탤린이 자네의 업적을 기릴 갑옷을 만들었네. 자랑스럽게 입고 다니게나, 플레이어.

-----------------------
Sylvanas on Mag'har
A thought previously attributed to Eitrigg in a past build is now attributed to Sylvanas.
마그하르 오크에 대한 실바나스 대사
아이트리그에 배정됬던 생각 대사가 이제 실바나스에게로 옮겨졌습니다.

An army of militant orcs from another world? Trained soldiers... weapons waiting to be fixed upon the Alliance. Interesting...
다른 세계에서 온 호전적인 오크 군대라고? 훈련받은 병사들...얼라이언스에 맞서 싸우기만을 기다리는 무기들이라.
흥미롭군.


Jaina
제이나

Be careful who you trust.
누구도 함부로 믿지 마세요.
We all have our ghosts.
우리 모두 과거의 아픔이 있는 법이죠.
I will never forget.
전 결코 잊지 않을 겁니다.
Control your power... or it will control you.
당신의 힘을 제어하세요..아니면 그 힘이 당신을 제어 할 테니.
A single spark can set the world aflame.
작은 불꽃 하나가 세상을 전부 다 불태워버릴 수 있죠.
I know what must be done.
제가 뭘 해야 할지 잘 알아요.
The Alliance will endure.
얼라이언스는 인내할 것입니다.
A long road lies before us.
갈 길이 멉니다.
What would you ask the daughter of the sea?
바다의 딸에게 뭔가 묻는 거라도 있나요?

It appears Jaina will also play a role in the Siege of Boralus.
그리고 보랄러스 공성에서도 제이나가 나올 것으로 보입니다.

That army is enormous... Give the word, and I will teleport us to safety.
정말 엄청난 양의 병력이군요... 준비가 되면 안전한 곳으로 순간이동하겠어요.
The Horde is falling back again? What is their strategy here?
호드가 다시 후퇴한다고? 대체 무슨 수작이지?
You've done well, heroes, but Boralus is not out of danger yet.
잘 했습니다, 영웅들이여. 하지만 보랄러스가 완전히 안전해진 건 아니에요.
Speak with me when you're ready to put an end to Ashvane's fleet.
애쉬배인의 함대를 완전히 끝장낼 준비가 됬으면 말을 거세요.
------------------------

Death Knight Dragon Mount Scenario
Past builds hinted at a conflict between the Death Knights and the Red Dragonflight, and we get some more dialogue related to it.
죽음의 기사 용 탈것 시나리오
과거 빌드들은 죽음의 기사와 붉은용군단 사이의 갈등을 암시했습니다. 그리고 이에 대한 대사가 더 나옵니다.


You are not welcome here, Death Knight.
그대는 환영받지 못한다, 죽음의 기사여.
Two dragons! My what a surprise! Although the living one is... puny.
두 용이라니! 놀랍군! 그런데 살아있는 용은 좀...허약하군.
A knight as splendid as myself should have only the best mount.
나 같이 뛰어난 기사라면 가장 좋은 탈것을 가져야 하는 법이지.
Let's get out of here!Let's get out of here!
도망가자! 어서!
I believe I shall stick with my original plan and proceed with the ancient one.
내 원래 계획대로 고대의 존재를 택해야 할것만 같군.
So, stand aside little drake, I have business with that pile of bones
그러니 비켜라, 어린 용이여. 나는 저 뼈에 관심이 있으니.
$n, protect me! The ritual must be completed!
플레이어, 나를 지켜주시오! 의식은 반드시 완료되야만 하오!
Ugh. If you would rather do this the hard way then so be it!
굳이 그렇게 저항한다면 말리진 않겠다!
Deathlord, $n! This is a surprise!
죽음군주라니! 정말 놀랍군!
I am following in your footsteps. Are you here to assist me? I see you brought a gift!
난 당신이 걸었던 길을 따르는 중이오. 나를 도와주려 왔소? 선물도 가져온 모양이군!
The drake there is a bit small... and still living. Hardly the largest obstacle.
이 비룡은 작고...아직 살아있소. 별다른 위협은 되지 않겠지.
But I had set my sights on that ancient beast of bone behind you. So if you do not mind, I'll be claiming what is mine.
하지만 난 당신 뒤에 있는 저 고대 짐승의 뼈에 눈독을 들이고 있소. 그러니 당신만 괜찮다면 마땅이 내것이 되어야 할 것을 갖겠소.
I see how it is, $n! You want to be the only Death Knight with so splendid a mount!
그렇게 나오시겠다, 플레이어? 그렇게 멋진 탈것을 가진 죽음의 기사는 자기 혼자만으로 족하다 이건가?
Then I shall take what I am due... by force!
그럼 힘을 써서라도 내 것을 가져가겠다!
No... Fair...
불공평해...
A final... Death...
드디어...죽는군...
You win... Dragon...
네가 이겼다...용이여...
I need your help.I need your help.
당신 도움이 필요하오. 당신 도움이.
What a waste...
안타깝군...
I survived the Lich King only to taken out by the likes of you... Ugh...
리치 왕도 이겨냈는데 너같은 놈에게 쓰러지다니...으...