마라소브가 마지막에 한말이 핵심인데 영문 버젼에서
Leave now. My next audience does not find the presence of the Traveler's Chosen to be... respectful.
라고 돼있는걸보면 자신이 여행자에게 선택받은 자를 내치는 말이 아닌 다음에 올 손님들이 수호자를 달가워하지않는다는 말이라네요.
오역 하나때문에 스토리라인 자체가 달라질수있다는게 쩝..