출처

http://www.wowhead.com/news#audio17093-chi-ji

 

집요님, 210님, 블러드자판기님 noiseman님, 서포틀님 감사합니다.





가로쉬


My people should have taken this world long ago, during the FIrst War! But they fell to corruption in their weakness. THey asked the pitiful races of Azeroth to join the Horde. I will succeed where they have failed, and no power in this world can stop me!
(우리 인민이 이미 오래전에 이 세계를 정복했어야 했다. 첫번째 전쟁 때 말이다! 하지만 저들은 이제 그들의 나약함에 앞에 타락하였다. 저들은 아제로스의 다른 하찮은 종족들에게 호드에 들어오기를 청하였다. 저들이 실패한 것들에서 나는 성공할 것이다. 이 세계의 어떤 것도 나를 막을 수 없다!)


No, it cannot end like this. What I…what I have seen? Nooooo! This world, is my destiny! My, destiny.
(안돼, 이렇게 끝날 순 없어. 내가... 내가 무엇을 봐 왔던 거지? 안돼애애! 이 세계, 나의 숙명! 나의, 숙명.)


Anger, hatred, fear, they are weapons of war. The tools of a Warchief. yes, yes, I can see it now. I can see the future of this world. A world ruled by the Horde, my Horde! The old one calls to you. The heart will be your end. See the visions of fear, despair and doubt as I have. You will be trapped for eternity. The true horde will come to pass, I have seen it! I have seen mountains of skulls and rivers of blood, and I will have my world!
(분노, 증오, 공포, 이것들이 전쟁의 무기들이다. 대족장의 도구들. 그래, 그래, 이제 보여. 이 세계의 미래가 보여. 호드, 우리 호드가 지배하는 세계! 선조가 부른다. 너의 심장이 뛰는 대로 움직여라. 내가 봤던 것처럼 너희도 공포와 절망, 의심을 보아라. 너는 영원 속에 갇힐 것이다. 진정한 호드가 올 것이야, 내가 보았다! 산처럼 쌓인 해골과 피가 흐르는 수많은 강을 보았다. 나는 이 세계를 지배할 것이다!)


You think you have won, you are blind. I will force your eyes open! Behold, my glorious destiny! There is no place for you in my world. I will destroy everything you have ever loved! Do you remember nothing of honor, of glory on the battlefield? You would parlay with the humans, who have warlocks practice their dark magic right under our feet.

(너가 이겼다고 생각하느냐, 장님이로군. 너의 눈을 띄워주겠다! 보아라, 나의 영광스러운 숙명을! 이 세계에 너희들이 설 곳은 없다. 너가 사랑했던 모든 것을 파괴할 것이다! 전장에서의 영예와 영광으로부터 무엇을 얻었는지 기억하지 못하느냐? 바로 우리 발 아래서 흑마법들을 사용하는 흑마법사들을 거느리는 인간들에게 너희들은 운명을 걸 놈들이다.)

You are weak. We are the orcish Horde, the true Horde. We die bloody and thrashing on the field of battle, like true orcs should. You are an orc no longer, and speak for none but yourself. You betrayed your people to forge your fragile alliances and I will take great pleasure in tearing them apart.

(넌 약하다. 우리는 오크의 피가 흐르는 호드, 진정한 호드다. 우리는 전장에서 격돌하며 피로 죽을 것이다, 진정한 오크들이라면 그래야 하는 것처럼. 너희들은 더 이상 오크가 아니다. 다른 것을 보지말고 너 자신의 목소리를 들어라. 너희들은 인민을 배신하고 연약한 동맹을 조성하였겠지만, 나는 그 동맹을 갈갈이 찢어놓는 크나 큰 즐거움을 맛보겠다.)

Fool, my dark shaman have twisted and tortured the elements for miles around. They cannot hear you now. Once again, you proved too weak and powerless to do anything.

(멍청이(들), 나의 암흑 주술사들이 주변의 광활한 원소들을 곡해시켜 놓았다. 이제 저들은 너(혹의 너희)의 목소리를 듣지 못한다. 다시 한번, 넌 아무것도 하지 못하는 약하고 무력한 존재임을 스스로 증명하였다.)
* 스랄한테 하는 대화 같습니다.


So, you wish to face off against a real orc warchief. So be it. I, Garrosh, Son of Grom, will show you what it means to be called Hellscream! Weak, pitiful…now you know your place in my new world.
(그래, 진정한 오크 대족장의 얼굴을 마주하고 싶어 하느냐. 그렇다면 보여주지. 나, 가로쉬, 그롬의 아들이 헬스크림이라 불리우는 것이 무슨 의미인지 보여주겠다! 약하고 보잘 것 없는 것들... 이제 이 세계에서 너희들의 존재가 무엇인지 알겠느냐.)


Witness the power of the true Horde's arsenal. We will cleanse this world in steel and fire. Warbringers, bloody your blades. Farseers, mend our wounds.

(진정한 호드 군사력의 힘과 마주하라. 우리는 강철과 불로 이 세계를 정화할 것이다. 전쟁인도자들이여, 검을 피로 물들여라. 예언자들이여, 상처를 치료하라.)


For the true horde! Blood and thunder! Die with honor. The power flows through me. The power to crush your world, and everything on it. All will fall in the name of Hellscream!
(진정한 호드를 위하여! 피와 천둥! 영예롭게 죽어라. 힘이 내 몸안에 흐른다. 너희들의 세계, 그리고 그 위의 모든 것들을 박살낼 힘이. 헬스크림의 이름 앞에 모든 것이 쓰러질 것이다! )

전승지기 초

A legend is born, Ah of course, my old friend from the Jade Forest. Wait, wait…let me make sure I get the story right. Pandaren will tell this tale for generations. An outsider from beyond the Mists…must we use the word conquer? Mantid and Mogu alike were brought low by the hero's fury. When war came to Pandaria's shores, our hero was ready! Even the mighty Thunder King fell before our champion's night!
(전설이 탄생했군, 아 물론, 비취숲에서 만났던 내 오랜 친구말일세. 잠시 정리할 시간을 주게. 판다렌들은 이 이야기를 자손대대로 들려주게 될걸세. 안개너머에서 온 이방인들...정복이란 표현은 좀 그렇군.. 사마귀족과 모구들은 그 영웅들의 분노 앞에 몰락했네. 판다리아의 해안에 전쟁이 불붙었을때도, 우리의 영웅들은 준비가 되어있었고, 강력한 천둥왕마저 영웅들의 힘앞에 무릎을 꿇었지)


Knowledge uncovered, of the world. Let us stop for a moment…what kind of hero are we talking about?
(이 세계의, 숨겨진 지식들... 잠깐 쉬지, 우리가 지금 누구 얘길 하고 있었지?)


My friend, please think carefully about the legacy you will leave behind. How will your story end? A pandaren legend is born.

(친구여, 자네가 떠난 후에 남게될 유산에 대해 깊이 생각해주게. 자네의 이야기를 어떻게 끝낼지말일세. 판다렌의 전설이 탄생했네.)

Sing praise to our new hero! Ah, we adventure to gather again, except this time I am afraid circumstances are much more dire.

(우리의 새로운 영웅을 찬양하게! 아, 다시 함께 모험하게 되었군. 마침 나도 상황이 더 심각해질걸 염려하고 있었네.)

What has become of the Vale, the land is scarred? The ever blooming trees wither and die as the water from the pools drains away. Come, let us see the other horrors Garrosh has unleashed upon our land.

(축복받은 땅, 골짜기가 어떻게 된거지? 영원히 꽃피던 나무는 시들고 연못은 메말라 죽어버렸군. 이리와서 폭군 가로쉬가 우리 땅에 해놓은 꼴을 보게.)

Once, the titans used these life-giving waters to create and shape all life in pandaria. It is these waters that keep the Vale in bloom. Their runoff into the Valley of Four Winds created the most fertile farmland in the world.
(옛날, 티탄은 판다리아의 모든 생명을 만들고 조각하기 위해 이 생명수를 썼다고 하네. 그리곤 그걸 영원꽃 골짜기에 담아두었지. 그 물이 네바람의 계곡으로 흘러가 아제로스에서 가장 비옥한 농작지를 만든걸세.)


The malignancy of the old god has manifested itself in the waters--such a foul, foul, thing.

(고대신의 잔재가 그 물속에서 실체화되었네--역겹기 짝이 없군.)

Destroy it, before it seeps deep into the soil and corrupts all of Pandaria. Ah, you have done it. The waters are pure once more! Can you feel their life-giving energies flow through you? It will take much time for the Vale to heal, but you have given us hope.

(없애버리게, 그 물이 땅속에 스며들어 온 판다리아를 더럽히기 전에. 아, 벌써 했군. 물이 다시 정화되었네! 자네에게 흘러들어오는 생명의 힘이 느껴지는가? 골짜기가 치유되기엔 시간이 더 필요하겠지만, 자네가 우리에게 희망을 주는군.)

Can it be? Oh no, the Golden Lotus! They pledged their lives to defend this place.

(이럴수가.. 황금연꽃! 그들은 여기를 지키기 위해 목숨을 바쳤네.)

Rook Stonetoe! You remember me! What has happened to you? I see, this sha energy has trapped their spirits here, to endlessly relive their failure. It feeds on their despair. This is a fate far worse than death. Please, heroes, set their souls free. They are at peace, dear friends. May your souls become one with the land you gave your lives to protect.

(락 스톤토우! 날 알아보겠나? 자네에게 무슨 일이 생긴건가? 알겠군, 이 샤의 기운이 자네들의 영혼을, 끝없이 실수를 되풀이하도록 여기에 묶어버렸네. 그것들은 절망을 먹고살지. 죽음보다 더한 운명을 맞아버렸군. 영웅들이여, 부디 그들의 영혼을 자유롭게 해주게. 그들이 안식을 얻었군, 친구들이여. 자네들이 자네 삶을 바쳤듯이, 자네들 영혼도 이 땅과 하나가 되기를...)

Astonding! This must have been hidden away long before recorded history, and with good reason. In the chamber ahead, under our peaceful land, slept the heart of an old god.
(놀랍군! 이건 역사에서도 일부러 숨겨진게 틀림없네. 눈앞에 있는 방에서, 우리의 평화로운 대지 밑에서, 고대신의 심장이 잠들었던걸 말일세.)


Oh my, what is this! Hello! I am Lorewalker Cho. Further corruption? Oh no, we are here to stop the corruption and save Pandaria.

(세상에, 이게 누구야! 반갑군! 나는 전성지기 초라네. 우린 이 타락을 정화하고 판다리아를 구하기 위해 왔네.)

Taran Zhu, don't speak friend…I will take you to the healers, I will find help. Hold off the sha for as long as you can.

(타란 주, 말하지 말게 친구여... 자네에게 치료사를 데려오겠네, 도와줄 이를 찾아올테니 최대한 샤를 붙들어주게.)


안두린

This is history in the making! Give us a chance to lend our aid! We can help you rebuild the vale?

(역사는 만들어 지는 것이에요. 우리에게 당신들을 도와줄 수 있는 기회를 주세요! 우리가 영원꽃 골짜기 복구를 도울수 있는 기회를요.)

What is this place? I've been here for hours and the sun hasn't moved. What could create such a thing? Is it dangerous?

(이 장소는 뭐죠? 여기 몇시간 동안 있었는데 태양이 움직이지도 않았어요. 어떻게 이런걸 만들 수 있죠? 이거 위험한건가요? )



나즈그림

I am Nazgrim! Fist of the warchief and general of the Horde army. If I must die today, I will die with honor in battle, for the horde!

(나는 나즈그림! 대족장의 주먹이자 호드 군단의 장군이다. 만약 내가 오늘 죽는다면 다는 전쟁의 영광속에 죽을 것이다. 호드를 위하여!)

It is an honor to finally face you in combat. For honor! for honor, and for the Horde!

(마침내 전투에서 너를 마주하게 되어 영광이다. 명예를 위하여! 명예를 위하여, 그리고 호드를 위하여!) 

I die…with honor. Lok'tar O'gar.

(난.. 명예롭게 죽는다. 록타 오가르.)

Gamon, you have finally learned. I am proud to have died at your hands. For the Horde. You have learned much, and learned well. An honorable battle, in the end. I stood by the Warchief because it was my duty, and I am glad it was you who struck me down. May your strength lead the Horde into a new era of prosperity.

(가몬 너는 마침내 해냈구나. 나는 너(희)의 손에 죽는것이 자랑스럽다. 호드를 위하여.위하여. 많이, 그리고 훌륭히 성장했구나. 영광스러운 전투였다, 마침내... 내가 대족장 옆에 선 것은 그것의 나의 임무였기 때문이었고, 나를 쓰러뜨린 게 너라는 게 기쁘다. 너희 힘이 호드를 이끌어 새로운 번영의 시대를 열기를.)


Vol'jin, you are foolish! You have no siege weapons left! You cannot win this battle. You may have defeated the war machine, but the gate still stands. You will not take Orgrimmar today. Kor'kron, to the gates, now!
(볼진, 어리석군! 네게는 더 이상 남아있는 공성 무기가 없다! 이 전투에서 이길 수 없어. 전투 기계를 무력화시켰다만, 성문은 여전히 굳건하다. 넌 오늘 오그리마를 탈환할 수 없을 것이다. 코르코론, 성문으로 가라, 당장!)

So, it has come to this. Together, we have learned and grown over the years. And now, we find ourselves face to face on the battlefield. Oh, do not think I will go easy on you, nor do I expect any quarter.

(그래, 결국 이렇게 됐군. 우리는 함께, 지난 수년간 배우고 성장하였다. 그리고 이제, 전장에서 얼굴을 맞대어 우리 본연의 모습을 발견할 것이다. 아, 내가 봐줄거라 생각한다거나 자비를 기대하지는 말도록.)

What we do now, we do for the Horde, both of us. Ha! you should have trained harder.
(지금 우리가 하고 있는 것은, 호드를 위해, 우리 둘 모두를 위해 하는 것이다. 하! 넌 더 열심히 훈련했어야 했어.)

* 플레이어 사망시 대사 같네요.

제이나

I can't go on…help me! Thank you, nice shot!
(움직일 수 없어... 도와줘요! 고마워요, 잘 쐈어요!)


She's turning her siege weapons on her own towers! One down, one to go. It worked! the proto-drake is falling. We've done it! We'll hold the docks for the remaining landing party.
(놈(여자)이 자기 공성 무기를 자기 탑에 겨누고 있어! 하나 무너졌고, 그 다음도. 먹혀들었어! 원시비룡(한 마리임)이 떨어지고 있어. 해냈어! 나머지 상륙 부대를 위해 부두를 확보하고 있겠다.)


Follow the path to the gates of Orgrimmar and make contact with Vo'jin and his revolutionaries.
(오그리마의 대문으로 이어지는 길을 따라 가고 볼진과 그 이하 혁명가들을 만나시오.)


Varian, no! Varian…
(바리안, 안돼! 바리안...)


Your'e still alive! Good, but there's chaos in the city streets. The Kor'kron are making a push for this compound, they're not giving up.

(여전히 살아있군요! 좋아요, 하지만 도시 전체가 혼란에 빠졌어요. 크로크론들이 이 혼란을 더 밀어붙이고 있어요. 포기할 줄 몰라요.)

So Hellscream's arrogance unleashed the last of the Sha--I am not surprised. Gorehowl, news to no-one.
(그래 헬스크림의 오만이 샤의 마지막을 속박에서 풀어 내었군 -- 놀랍지 않아. 고어하울, 새로운 것도 아니군.)


King Wyrnn's fleet is landing at Orgrimmar as we speak. I'm warning you Lor'themar, we are besieging the city, and we will destroy Hellscream. Your people have best stay out of our way.
(지금 린 왕의 선단이 오그리마에 상륙 중이다. 로르테마르 너에게 경고한다, 이 도시는 포위되었고 우리는 헬스크림을 파괴하겠다. 너희 인민들은 당장 우리가 진격하는 길에서 비켜나는 것이 좋을 것이다.)


Come Heroes! Through the portal The Siege of Orgrimmar begins.

(영웅들이여 오라! 포탈을 타면 오그리마 포위 공격이 시작된다.)

High King, I've brought reinforcements. I can open a portal to the docks, lrge enough to get a strike team through.
(위대한 왕이시여, 지원군을 데려왔습니다. 제가 부두로 이어지는, 하나의 공격대를 보낼 수 있을 만큼 큰 포탈을 열 수 있습니다.)


The Dragonmaw are supporting the Warchief. We're going to need some serious fire. power.

(용아귀 부족이 대족장을 지원하고 있다. 상당한 화력이 필요할 것 같아.)

Here they come, I've conjured a blizzard, lead them into it!
(여기로 와라, 눈보라를 불러내었다, 안으로 유인해라!)


로르테마르 테론


Where is this blood coming from? I require assistance. Ah, much improved. Impressive.
(이 피는 어디서 오는 거지? 지원을 요청한다. 아, 훨씬 좋아졌군. 인상적이야.)


She seems to be assaulting her own towers…we are halfway there.
(그녀가 자기 탑을 덮치고 있는 것 같군... 이제 반쯤 왔네.)


Sometimes I impress even myself. And down goes the dragon, finally. I will never get all of this dust out of my robes.

(가끔 나도 나한테 놀란다네. 그리고 드디어 저 용이 내려가는군. 이 로브에는 절대로 먼지 묻으면 안 되는데.)

I will take that as a compliment. We'll hold the docks and marshal the forces.
(칭찬으로 받아들이지. 우리가 항만을 점거하고 병사들을 지휘하겠네.)


Vol'jin will hold the gates of orgrimmar. Oh my, what has overcome our dark lady?

(볼진이 오그리마 출입구를 맡을 걸세. 세상에, 우리 암흑 여군주를 압도하고 있는 게 뭐지?)

Look here! His weapons are left behind! This means he's completely unhinged.
(여길 보게! 그의 무기가 남아 있어! 아무래도 완전히 혼란에 빠진 모양일세.)


Likewise, Sylvanas and I have sent ships to assist in Vol'jin's revolution. It is always a privilege to see you, Lady Proudmoore.

(실바나스와 나 역시 볼진의 혁명을 도우려 함대를 보냈다오. 만나게 되어 영광이오. 여군주 프라우드무어.)

Champions, come with me. It's time to settle grievances with our...Warchief.
(용사들이여, 나를 따르라. 우리의 분노를 터트릴 때가 됐다, 바로 우리들의... 대족장에게.)


Bladefist Bay is fortified! By the Sunwell, we're getting slaughtered. Heroes, port over to the docks and take out their shore defenses. Put a stop to this bloodshed.

(칼날주먹 만이 요새가 됐군! 태양샘에 맹세코 우리 모두 죽고 말 걸세. 영웅들이여, 항만에 상륙하여 저들의 해안 경비를 제거해야 하네. 이 참사를 멈춰주게.)

Sylvanas, you will leave our corpses alone, or I will deal with you here and now.
(실바나스, 아군의 시체를 내버려두시오. 그렇지 않으면 바로 지금 여기서 나를 상대하게 될 것이오.)


Well, I suppose that's between you and the alliance.
(흠. 그건 당신과 얼라이언스의 문제 같소만.)


Well done, the first brigade has made landfall. Strategy, dark lady,..we should repurpose the land brigade.

(잘 됐군. 선봉대가 상륙지를 확보했소. 어둠의 여군주 당신의 전략으로... 선봉대를 재편해야겠소.)

Heroes! Take the towers. Turn the cannons on the port drake and blast it from the sky! Some of you will need to stay behind to hold the beachhead.

(영웅들이여! 탑을 점거하라! 항구의 대포로 비룡들을 하늘 멀리 날려버려라! 일부는 뒤에 남아 교두보를 지켜라!)

I'm summoning a flamestrike, lead them into it.
(불기둥을 만들겠소. 그놈들을 쳐넣어 버리시오. )



샤오하오

in this, you will not be allowed to heal your pets. One of the marks of the great leader is the ability ot lead many subjects from many backgrounds, united, under one banner.

(여기선 자네는 자네의 애완동물을 회복할 수 없네. 위대한 지도자의 덕목중 하나는 다양한 구성원들은 단합된 깃발 아래에 두는것이지.)

Today, you will face many trainers who have honed their skills and proven themselves. Will your pets tell the same story about you? We shall see. Good luck!

(오늘 자네는 많은 훌륭한 조련사들을 만날걸세. 자네 애완동물이 같은 이야기를 하던가? 행운을 비네!)

Ah, you have raised your pets well and beaten some of Pandaria's most seasoned and charismatic trainers, but the trial is not over. Oh no! You shall face off against the true visages of wisdom, strength, fortitude, and hope--the children of the celestials themselves. Be warned, they have power and abilities the likes of which have not been seen for generations.

(아, 자네는 자네의 애완동물을 잘 키워냈고 판다리아의 가장 재능있는 조련사들을 물리쳤네. 하지만 시련을 끝이 아닐세. 자네는 천신의 아이들 그 자체인 진정한 내면의 지혜, 힘, 인내, 그리고 희망을 맞닥뜨려야하네. 조심하게 그들은 자네가 지금껏 보지못한 힘과 능력을 가졌네.)

Hurrah for our new champions! You have shown your own inner strength, and it is reflected in those you have raised. They are lucky to have such a strong leader. May the lessons of the celestials light your way, in the most trying of times.

(우리의 새 챔피언을 위한 환호를! 자네는 자네 내면의 힘을 보여주었고, 자네가 성장했다는걸 알게해주는군. 그들은 이런 강한 지도자와 함께하는 행운을 가졌군. 천신의 가르침이 힘든 시련속에서 한줄기 빛이 되어주길 바라네.)

Long ago, the jade serpent instructed me to purify my spirit and become one with the land. My doubts were vanquished.

(오래전 옥룡이 나의 영혼을 정화했고 나는 이땅과 하나가 되었네. 나의 의심은 사라졌지.)

When my journey began, I was reckless in my strength. The white tiger tought me control. My hatred, anger, and violence were vanquished.

(내 여행이 시작되었을대, 나는 신중하지 못했네. 백호는 나에게 절제를 가르쳐주었고. 나의 증오, 분노, 폭력이 사라졌지.)

The red crane saw hope in me. and instructed me to look inward, despite my visage of despair. I found this hope, the despair was vanquished.

(주학이 나에게 희망을 보여주었네. 그리고 절망속에서 나의 내면을 보는 법을 가르쳐주었지. 나는 희망을 찾았고, 절망은 사라졌네.)

In the face of great fear, the black ox taught me fortitude, Through terror and darkness it persevered. The fear was vanquished.

(엄청난 공포와 마주하였을때, 흑우가 나에게 인내를 가르쳐주었네. 인내심을 가지고 공포와 어둠을 마주하였고, 공포는 사라졌다네.)

You have walked the trial of wisdom, and learned of the path of the jade serpent. May you learn from this lesson as I did.

(자네는 옥룡의 가르침인 지혜의 시험을 통과했네. 내가 배웠던 것을 자네도 배울수 있었기를.)

You have walked the trial of strength, and learned of the path of the white tiger. May you remember this lesson always.

(자네는 백호의 가르침인 힘의 시험을 통과했네. 이 가르침을 항상 기억하도록 하게.)

You have walked the trial of hope, and learned of the path of the red crane. May it guide your footsteps through time.

(자네는 주학의 가르침인 희망의 시험을 통과했네. 자네의 발걸음에 이정표가 되어줄걸세.)

You have walked the trial of fortitude, and learned of the path of the black ox. May it bless your passage.

(자네는 흑우의 가르침인 인내의 시험을 통과했네. 자네의 앞길을 축복하네.)

Welcome to a very special trial. The wisomd of a leader is reflected in the greatness of his followers. Let us see if your training has truly inspired those you lead.

(아주 특별한 시련에 온걸 환영하네. 지도자의 지혜는 그 부하의 위대함으로 나타나지. 자네의 훈련이 자네가 이끄는 자들을 얼마나 길러냈는지 확인해보겠네 )


쉬엔

It is decided. The Vale of Eternal Blossoms shall remain open. The transgressions of the outsiders have been great, but I see in them the capability to right what has been wronged.

(결정됬네, 영원꽃 골짜기는 계속 개방될걸세. 이방인들이 저지른 잘못은 컸지만 나는 그들이 스스로 그걸 바로잡는 힘을 보았네.)

Haha! The trial commences. You are strong, stronger even than you release. Carry this through with you into the darkness ahead. Strength is far more than simple physical prowess. When you are truly tsted, will you be able to tell the difference between strength and power!
(하하! 시험이 시작되었군. 자네는 강해, 자네가 낼 수 있는 힘보다 더. 눈앞의 어둠 속에서 이걸 견뎌내보게. 힘은 단순히 육체의 근력만을 말하는게 아닐세. 자네가 진정으로 시험을 통과한다면, 그 차이를 말할 수 있게 될걸세.)


Return twice as powerful. Believe in your strength. You have the power to change your destiny. Do not mistake the power darkness offers for true strength.

(더 강해져서 다시 돌아오게. 자네의 힘을 믿게. 자네는 운명을 바꾸는 힘을 가졌어. 진정한 힘을 어둠을 위해 쓰는 실수를 하지말게.)


위론

The Pandaren will sing your praises for ages to come. Children of Pandaria, the mists have fallen for good or for ill. Our land is open to all. Let us draw ourselves together, to rebuild this sacred place. This is the first place towards healing a war-torn world.
(판다렌들은 앞으로 몇세기에 걸쳐 그대를 칭송할걸세. 판다리아의 자손들이여, 좋든 나쁘든 안개는 걷혔다네. 우리의 땅은 모두에게 열려있지. 함께 우리 자신을 그려나가자, 이 신성한 땅을 재건하기 위해. 이곳을 시작으로 전쟁에 찢긴 이 세상을 치유해나가자.)


The trial begins! Your wisdom has seen you through this trial. May it ever light your way out of dark places.

(의식을 시작한다! 이 의식을 치르며 너의 지혜가 널 지켜봤단다. 그 지혜가 어둠 속에서 네 앞을 비춰주길.)

The lesson of true wisdom lies within you dear heroes, and within the choices you make. When faced with overwhelming darknesss, will you make the right decisions?

(친애하는 영웅들이여, 진정한 지혜의 교훈이 그대와 그대가 만든 선택에 놓여있구나. 강대한 어둠과 마주했을 때, 그대는 바른 결정을 내릴 수 있을 것인가?)

Learn from your mistakes, listen to your inner voice, and seek out the truth. Do not let your judgement be clouded in truing times. Always consider the consequences of your actions.
(실수로부터 깨우치고, 내면의 목소리에 귀를 기울이며, 진실을 추구하게나. 그대의 판단이 흐려지게 둬선 안되네. 언제나 그대 행동의 결과를 생각하네나.)



츠지

I knew you were destined for greatness. Then let us begin! Your hope shines brightly, and even more brightly when you work together to overcome. It will ever light your way, in even the darkest of places.
(그대가 위대한 운명을 타고났단걸 알고있었다네. 그러면 시작하지! 그대의 희망이 눈부시게 빛나는구나, 이겨내고자 힘을 모았던 때보다도 더욱 빛이 나. 그 희망이 그대의 앞을 밝혀줄걸세. 설령 깊은 암흑 속일지라도 말이지.)


When faced with challenges, the like you have never seen, what do you hope for? What is the future you seek?
(그대가 본적 없는 시련에 마주했을 때, 그대는 무엇을 소망하는가? 그대가 찾는 미래란 무엇이지?)


Do not give up on yourself! Lean on one another, and let others carry hope for you.

(결코 자신을 포기해선 안되네! 서로에게 의지하게, 그리고 동료가 그대를 위해 희망을 전할 수 있도록 해주게.)

Without hope, there is no brightness in the future. Create the destiny you seek.

(희망이 없다면 미래는 빛나지 않는다네. 그대가 찾는 미래를 만들어나가게.)