전부터 느낀거긴 한데 번역이 틀렸다 라고는 못하는데 뭔가좀 아쉽다고 해야되나

변역하다보면 간소화 시키거나 의역할수는 있는데 원어 뉘앙스가 미묘하게 안살아서 웬지 내가 아는

캐릭들이랑 한국어 대사만 보는 분들이랑 캐릭들 보는 느낌이 약간은 다를수도 있겠다 싶은 생각이 드네요

사투리 번역 해주는김에 싹 갈아달라고 하는건 비용이 너무 드니 안되겠죠 ;;