|
2026-04-06 13:11
조회: 2,153
추천: 1
와우 최악의 번역은 '괴철로'살면서 단 한번도 들어본적 없는 단어인데 와우에만 여기저기 튀어나오죠
Forge를 괴철로라고 번역하고 있는데 구글에 검색해도 무슨 뜻인지 안나오고 네이버 사전가서 검색해보니 괴철로 라는 말은 없고 국어대사전에 '괴철'은 있더군요 덩어리 괴 塊를 써서 쇳덩어리 라는 뜻 그러니까 괴철+용광로할때 로를 붙여서 만든 신조어라는거 그럼 억지로 만들어낸 이 괴철로가 Forge라는 단어와 호환이 되긴 하는가? 전혀 Forge는 제련하다는 뜻도 있지만 관용적으로 '뭔가를 만들어내는 곳' 이라는 단어로 주로 쓰임 CurseForge만 해도 Curse라는 게임 커뮤니티에서 여러 게임의 애드온이나 모드 만들어내는 사이트에 Forge가 붙은것 쇳덩어리를 녹이는 곳이라는 취지로 만들어낸 괴철로와는 완전히 다른 단어죠. 게다가 괴철로라는 단어도 굳이 만들 필요도 없음. 용광로라는 좋은 말이 있잖아요? 아무튼 Forge의 뜻을 1도 반영 못하고 누구도 정확한 뜻을 알 수 없는 괴철로 번역 때문에 저번 확팩 ManaForge Omega가 도대체 무슨 시설인지 이름만으로 절대 알 수 없었지요 웃기는건 괴철로 단어를 만들어놓고도 정작 아이언포지는 음역처리. 검은무쇠 드워프의 수도인 DarkForge는 어둠괴철로 라고 억지 번역을 해놨다는거. 드워프 3부족중 2곳은 대도시에 Forge를 쓰는거 알면서도 이따위로 번역함 ※ 추가 Bloomery가 괴철로라고 사전에 나오는데 원래 있는말 아니냐? 라고 딴지거는 분들이 있어서 부연설명 합니다 네이버 사전에서 동아출판사 YBM 등 출처로 괴철로라고 번역을 해놨는데요 국어대사전에 괴철로는 없는 단어입니다. 위에 설명했듯 괴철만 있는데 출판사들이 영어사전 만들면서 만들어낸 신조어를 블코가 참고했을 수는 있겠네요. Forge를 번역하는데 왜 Bloomery 단어를 찾아서 괴철로라는 번역을 갖다붙였는지는 이해가 가질 않지만 Bloomery의 사전적 의미를 보더라도 Forge랑은 차이가 큽니다. a forge or mill producing blooms of wrought iron (제련하여 연철로 된 블룸을 생산하는 일) 블룸이란 해면상 철을 의미하는데 해면(스폰지)과 비슷하게 구멍이 숭숭 뚫려있는 철 덩어리입니다 결국 요약하면 철광석을 녹여서 연철로 이루어진 해면상 철덩어리를 만드는 것이고 여기에 제련 과정(불순물 제거)이 들어가 사전적 설명에 Forge가 있는것 뿐 영단어 Forge를 호환하는 말로 Bloomery가 쓰일순 없습니다. 뭔가 도구를 만드는 Forge가 아니라 고대의 연철 생산 기법일 뿐이니까요
EXP
113,079
(12%)
/ 135,001
|
엘나르핌