이전글 링크 : https://m.inven.co.kr/board/lostark/5897/4685?my=post

이전글에서 말했던건데
'훗날 우리가 피워낸 아비를 벨 여린자여'
이 문구가
1. "우리가 피워낸 아비"를 여린자가 벤다는 의미인지
2. "아비를 벨 여린 자"를 우리가 피어냈다는 의미인지 헷갈려서 확실하게 확인하기 위해 북미 로아 스크립트를 긁어와봤음

원문은
"To the kind one who will slash our father that we have kindled" 라고 적혀있는데 그럼 1번 해석이 더 맞는거 아닌가요?
한글버전도 문법적으로 봤을때 1번처럼 해석이 되는데